
The metaphor, ‘the smallest book in the world,’ and its variants—such as “the shortest” or “the thinnest book in the world” is a disingenuous colloquial phrase that, when prefaced with the question “what is?” can then be associated with the speaker’s choice of ‘punchline’ answers, sometimes as a light-hearted look at the world and on other occasions transforming the seemingly benign question into a derisive statement of ridicule.
Occasionally, it is used as a racist insult disguised as humour, placed into the context of the Australian idiom “taking the piss”, which in its diluted form operates as joking without the element of the offence.
However, an example of the phrase’s racist connotations has been its association with Italian military performance in World War II, principally the North African campaign, of which the Australians were a part. The Italian performance in this campaign, particularly the early battles of 1940-41, was conspicuously underwhelming. These early battlefield outcomes for the Italians not only foreshadowed the tragedy that was to befall the country and its people in the ensuing years, but also served to set the tone for future vernacular commentary in popular Anglo-American literature and film. These discourses essentialised a complex national experience and stereotyped Italians in the context of their military’s performance in World War II.
Early post-war Anglo-American writers and film-makers tended to omit references to the Italian military presence or to stereotype Italian soldiers as peripheral figures, characterised by buffoonery and incompetence, barely registering as meaningful participants in the broader geopolitical conflict. However, contemporary literature (see the following authors’ works; (Carrier, 2015; Henry, 2021; Sadkovich, 1989; Stockings, 2010) offers a more nuanced and empathetic approach, acknowledging Italy’s economic, cultural and sociopolitical complexities at the time.
This website presents foundational research and creative experimentations for a future multimedia project incorporating first-person migrant perspectives and archival material. The ultimate aim is to present an authentic counter-narrative to the historical cultural hegemonic narrative surrounding Italo-Australians.
I often heard ‘the smallest book in the world’ joke applied in the Italian context growing up as a first-generation migrant in Australia. It elicited an uneasy silence and confusion, felt as an unarticulated rhetorical question: ‘Did I come from a nation of cowards?’ I could produce no contrary evidence, as these stereotypes appeared self-evident and naturalised, constructed within a broader social framework of cultural codes and signifying practices in the films I watched and the narratives I heard. ‘he ‘smallest book in the world’ trope was so pervasive that Osvaldo Bonutto (1963) felt the need to defend his identity in his autobiography, by devoting an entire chapter to ‘rebut the charge of [Italian] cowardice on the part of the armed forces’
Image Source: Australian War Memorial. Photographer: Ronald Leslie Stewart.
ABOUT THE SMALLEST BOOK IN THE WORLD
This website represents ongoing research supporting a creative multimedia project and eventually a book to be created within an Italian-Australian context. The project features a collection of texts, photographs, letters, interviews and artefacts that will be explored and creatively reinterpreted. The resulting work aims to contemporise the storytelling of first-generation Italian migrants and to give an authentic voice to those who were historically represented by external dominant narratives in cinema and literature, often portraying the Italian character through the lens of military failures and other stereotypes.
The creative and cultural statement also serves as a marker of ‘where are we at now’ ? — at a time when many post-war generation migrants leave us with their experiences, memories and rich cultural legacy, an integral part of Australia’s multicultural landscape.



of National Archives of Australia
MULTIMODAL STORYTELLING
Using the multi-modalities of image, voice, text and AI, historical prisoner of war (POW) photographs and letters will be animated and spoken by Italians, providing authentic cultural narratives to counter the stylised hegemonic narratives of ‘Italian-ness’ that historically dominated public discourse and were further reinforced through popular media and early post-war analyses.
By intersecting, video, digital and analogue image-making techniques, generative AI and oral-history interviews, this project takes the form of a creative recuperative history piece that will give voice to a first-person counter-narrative absent from dominant histories. Here images move beyond static artifacts of representation, instead becoming dynamic hubs of [meaning] within multimodal ensembles (Kress & van Leeuwen, 2006; Jewitt, 2025).
Below is a preliminary draft example of the proposed digital media treatment combining AI techniques with traditional video compositing.
First-generation Italians will ideally perform the audio recordings in the original dialect. English subtitles will be applied to the translated dialogue, with consideration to extending these to other languages.
If you would like to narrate a letter or share your stories and participate in this research please contact smallestbookintheworld